« 前のエントリー | Main | 次のエントリー » | Comments | Post a comment


2011年8月23日
ソウルの日本語看板2

2.似た字体の混同
ひらがなとカタカナが混合する場合もある。ひどくなると、スラックスが「ズうツクス」なったり、ダマゴ(たまご)が「ゆまぢ(「ゆ」は濁点)」となることもあった。これは韓国語の発音体系との混同も含まれている。

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
ネンミョン(冷麺)。「ン」「ソ」の混同。

 
 
 
 
 
 
「ッ」と「ツ」、「ジ」と「ヅ」、「ウォ」と「ゥオ」、「ン」と「ソ」
 
※日本語の知識がないと、どうしても起きてしまうが、
  ロッテホテルの案内でも発見して、びっくりした。
  似た文字の混同とするとハングルを「引き移す」と、よりひどいことになりそう。

Posted by hajimet at 09:05 | Comments (0)

Comments


Post a comment