« 前のエントリー | Main | 次のエントリー » | Comments | Post a comment
2.似た字体の混同ひらがなとカタカナが混合する場合もある。ひどくなると、スラックスが「ズうツクス」なったり、ダマゴ(たまご)が「ゆまぢ(「ゆ」は濁点)」となることもあった。これは韓国語の発音体系との混同も含まれている。 ネンミョン(冷麺)。「ン」「ソ」の混同。 「ッ」と「ツ」、「ジ」と「ヅ」、「ウォ」と「ゥオ」、「ン」と「ソ」 ※日本語の知識がないと、どうしても起きてしまうが、 ロッテホテルの案内でも発見して、びっくりした。 似た文字の混同とするとハングルを「引き移す」と、よりひどいことになりそう。
お名前:
メールアドレス:
URL:
設定を保存する
Comments: