« 前のエントリー | Main | 次のエントリー » | Comments | Post a comment


2014年11月23日
ハングル 20141121 辞書を引こう(2)

辞書を引こう(2)

生徒からリクエストがあったので、歌詞を訳すことにする。
最近のK-popではなく、1990年代の流行歌を訳す。

歌謡界の様子の違いを知ってもらいたかったこと(現在と大違い)
連体形の多く入っている歌詞があったこと。
最近、医療が関係して急死したことで話題になったこと。
 
これらが選曲の理由だった。

まずは、1991念9月4週の「火曜トップ10」と、「여러분의 인기 가요」を眺める。
随分、様子が違うことに驚く。

曲を見た後「これを訳そう」と、いきなり歌詞カードを渡す。
曲名は、신해철の재즈 카페。
まず「재즈 카페(チェジュ カペ)って?」中々当たらない。
ヒントを出して「Jazz cafe」まで持ってくる。
 
まずは、最初2行を黒板に書く。

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
最初に
까만 머리 까만 눈에の部分を訳させる。そのままでは無理なので、
까만は까맣다で辞書を引かせる。(「黒い」という意味を調べさせる)
「까만の『 ㄴ』は何? 形容詞と名詞をつないでいるけれど?」。
暫く考えて「連体形です」

そこで(ものすごい乱暴だが)、
「用言に는, ㄴが付いているものは連体形と考えて良い」と指示。

위스키 브랜디 블루진 하이힐 콜라 피자 발렌타인 데이

까만머리 까만눈에 사람들의 목마다 걸려있는 넥타이

어느 틈에 우리를 둘러싼 우리에게서 오지않은 것들~

ここまでは全員で訳す。最初の部分は
「ウィスキー ブランディー、ハイヒール、コーラ、ピザ、バレンタイデイ」
 
ここから2グループに分けて訳させる。

우리는 어떤 의미를 입고 먹고 마시는가 빨간 립스틱 하얀 담배연기
 
테이블 위엔 보석 색깔 칵테일 촛불 사이로 울리는 내 피아노

밤이 깊어도 많은 사람들

なんとか訳すことが出来た。この後の歌詞は意味を教え、改めてDVDを見た。
そして、連体形をまとめたプリントを配ってお終い。
 
この日の授業は、一筋縄でいかないことは最初から予想していた。
辞書を引くことに十分には慣れていないこと、
文法的に多少難しい処があること、
しかも詩的要素が入っているため、綺麗な文章にならない。
 
さらに、電子辞書を駆使できた生徒が休んだというおまけまで付いた。
それでも、半分近く訳せたことは、予想以上のスピードだった。
 
次回は、ハングル書道。

Posted by hajimet at 20:06 | Comments (0)

Comments


Post a comment